Kamis, 06 Mei 2010

THE ENGLISH POEMS AND INDONESIAN

POEM FROM SOUL’S TORN

I hear the song in the quiet time,
My soul lost trace,
You are in the missing shadow,
Dream of touching the face of the punishment of longing,

Accompanying the night’s dance without a sound,
Here the heart is leave,
I fell in quiet,
Wailed, feeling, looking, but no
Where are you shadow, which disappeared my heart?
Or a soul was hurt, bitten,
Stuck without end,
And let the silent to razor each slit my soul?
Or at night, the story we have fallen?
Why did you lock me in a hot prison?
BY YINS N HEART

PUISI JIWA YANG TERKOYAK
Aku mendengar nyanyian di sunyi waktu,
Jiwaku hilang jejak,
Engkau bayangan dalam hilang,
Wajah mimpi yang menyentuh dari siksa rindu,
Mengiringi tarian malam tanpa suara,
Di sini hati tertinggal,
Aku terjatuh dalam sunyi,
Meratap, meraba, mencari, tapi tak ada
Di manakah engkau bayangan, yang menghilang hatiku?
Ataukah sebuah jiwa sudah sakit, tergigit,
Terjebak tanpa akhir,
Dan membiarkan sunyi menyileti tiap celah jiwaku?
Atau di malam ini, kisah kita telah gugur?
Kenapa engkau mengurungku dalam penjara yang panas?
YINS N HEART

KUMPULAN PUISI YIYIN N HEART

If heart couldn’t sleeped
If heart couldn’t sleeped, while I remmember love only,
Hall in lonely and miss, keep shadow and hurt,
May be you understand me ?
No way and no find anything,

If heart couldn’t sleeped, All heave like is dark room….
When? A question withough ready…. I hate all there,
No one for make smile, all close the door,

If heart couldn’t sleeped, Times in sick and killing be long,
While you never to acompany me,
And leave me alone,
In blank dreamed without hopeles,
Writed about soul to lost,

If heart couldn’t sleeped, I want you only for leave in my heart,
I want you only that always to see in every time,
If heart caouldnt sleeped, when you understand me?

If heart couldn’t sleeped, cause your heart sleeped
Cause your eyes sleeped, your ears sleeped,
And your love slepeed,

If heart caouldnt sleeped, may be I couldn’t sleeped for long time,
In awaiting be long without reply?

KUMPULAN PUISI YIYIN N HEART


Dalam Sebuah Bahasa Hati
Dalam sebuah bahasa hati,
 adalah lumatan bibirku yang terdiam di beranda gersang
aku tersudut ketakutan, menatap mentari yang murka,
tak ada kisah, dan tak lekang waktu,
cinta perlahan-lahan menggigit,
birahi merajamku, merobeki sekejur kulit dan tubuh,
mata gelap dalam hati yang gersang,
nurani bagai tanpa muara,
sampai kapankah aku akan tersiksa kesakitan,
oleh hembusan wangi nafsumu yang mengundang…..
air mata tak semanis jiwa,
aku teriak sekeras sakit luka-lukaku,
memanggil nama yang tak jelas,
lantas aku terkapar di ilalang,
terbius melumat rasa demi rasa,
mengamuk dalam mutilasi kesaksian jiwa yang sakit,
auhhhhh……! Selamat malam, hatiku!

In the heart’s language
 crushed lips are silent on the porch of the arid
I cornered fear, staring at the sun who wrath,
there was no story, and timeless time,
love bite slowly,
merajamku lust, sekejur ripped skin and body,
dark eyes in the arid heart,
conscience like without the estuary,
until when will I be tormented with pain,
by gusts of fragrance that invites your passion ... ..
not as sweet tears the soul,
I shouted as loud as my wounds hurt,
call upon the name of obscure,
then I was lying in the weeds,
anesthetized crushed by a sense of taste,
raged in testimony mutilation sick soul,
auhhhhh ... ...! Good night, my heart!

Tahukan Sayang
Tahukah sayang,
Aku menangis di kegelapan malam,
Rindu membuat aku terbunuh oleh luka,
Waktu bagai ratapan yang menghempaskan waktu,

Tahukah sayang,
Jika setiap dalam tidur lelap,
Aku menyusuri mimpi demi mimpi,
Tanpa kelelahan …

Tahukan sayang,
Bahwa sebagian hati dan jiwaku sudah terbelah,
Di saat aku merasakan basah bibirmu,
Jiwaku bagai hancur bagai lumatan birahi yang mengamuk

Tahukah sayang,
Tiap hari aku menyaksikan kesedihan atas hidup,
Kesakitan atas cinta,
beratnya derita atas rindu,

Tahukan sayang,
Batas petualangan hatiku terasa kian jauh,
Menikmati wajah cintamu yang sempurna,
Membuat aku terpejam dan tak henti meneteskan air mata,

Tahukah sayang,
aku hanya gadis kecil yang terpuruk di tepi jalan,
lantas terlunta-lunta karena kehilangan jejak,
ketika sepenggal perjalananku ada di kakimu.

THE ENGLISH POEMS AND INDONESIAN

KEGELISAHAN MALAM
BY: YIYIN N HEART

aku tak mampu menahan jiwa, dan aku terkoyak menangisi cinta yang sakit,
kerinduan yang tinggal mimpi, tinggal kesakitan, tinggal derita,
merintih, mengemis, memohon, untuk kembalikan cinta.
tapi tak ada yang mendengar!

Semua telinga sudah mati, mulut membungkam bagai batu,
jiwa dan hati tersiksa, tersiksa dalam kesakitan tiada henti.'
kegelisahan malam bagai tak akan berakhir,
kegelisahan malam adalah hidup untuk selamanya.

ANXIETY NIGHT
BY: YIYIN N HEART

I was unable to hold the soul, and I ripped a sick cry for love,
longing to live the dream, living in pain, stay pain,
whimpering, begging, begged, to return the love.
but no one heard!

All ears were dead, his mouth shut like a stone,
heart and soul tormented, tortured in endless pain.
anxiety as endless night,
night anxiety is to live forever.

BISIKAN

aku mencium dirimu, saat mimpi dan kututup mataku.
wajahmu indah, mulut dirimu manis melumat,
ada cinta dan ada rasa,
mengalun dan bernyanyi.

bisikan, waktu terurai seperti mimpi,
apakah bulan juga bersenandung?
dan berciuman ketika musim semi?
karena aku tak bisa melupakan detik terindah dari dirimu.

WHISPER
BY: YIYIN N HEART

I kissed you, when I closed my eyes and dream.
beautiful face, your mouth sweet crushed,
there is love and there is a sense,
heave and sing.

whisper, when broken down like a dream,
whether the moon is also humming?
and kissing when the spring?
because I could not forget second best from yourself.

Jumat, 23 April 2010

Minggu, 13 Desember 2009

पोएम: GOD AND PRAYER

BY: YIYIN N HEART

I slumped in time,
God, look at the face of this naked,
It was ugly and meaningless,
For a moment, looking, quiet wounded,
God I was chained in the darkness of the soul,
Empty without feeling my blood,
I and prayer, my Lord is the beginning and end of
From figure guts torn and broken,
I was restless and prayer and full of pain,
It is a breath in the quiet night,
And prayer is that I, who sleep and pain, which was destroyed at the end of hope,
Wailed in a quiet spot, cried all the taste, tortured, imprisoned, and trapped!
Lord, I am who and for what?